Det känns som att det var längesedan jag var med om någon jerka men jag har inte haft så mycket att svara så har mest läst andras svar de veckorna. Men den här gången är jag med.
Den här Jerkan är frågan om vi brukar försöka läsa böcker på originalspråk eller om vi väntar på att de översätts på svenska!?
För 1,5 år sedan hade jag knappt läst en bok på engelska, utan jag höll mig till svenska. Nu försöker jag läsa lite ungdomsböcker på engelska.
Det kommer ut många ungdomsböcker på engelska som jag blir nyfiken på, mycket på grund av att man läser recensioner av många andra bokbloggare och då kanske man vill läsa den nu och då läser jag den på engelska, och ibland översätts inte alla böcker i en serie då måste man välja om man ska skippa vissa delar eller läsa på engelska.
Ja jag pratar bara om engelska för jag skulle inte klara av att läsa en bok på annat språk, jag är inte språkbegåvad över huvud taget.
Deckare då, den genre som jag läser mest. Nej nej nej, det kryllar av deckare och deckarserier och svenska deckar författare och massa norska och danska som blir översatta så jag läser mest deckare som utspelar sig i norden och skulle jag läsa en som utspelar sig någon annanstans så läses även dessa på svenska.
Nu ska jag spana vidare på hur ni andra väljer att läsa era böcker :)
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
I min brevlåda [September-Oktober 2023]
Rec.ex: 0 Överraskning: 0 Köpta/Fått: 0 Rensat bort: 241 (lästa) 177 (olästa) Lästa: 0 Sammanfattning: Det rensades bort en...
-
Titel & Omslag Ett omslag och en titel som passar väldigt bra till handlingen. Handling Sjuårige Reece har avverkat fyra familjehe...
-
Jag försöker mig ju på att använda Goodreads nu, har som mest bara gjort ett konto tidigare men nu i år tänkte jag ge det en seriös chans. M...
-
I filmen heter han Driss, men i boken är det Abdel själv det handlar om och eftersom Driss är en stor mörk kille medan den riktiga Abdel ...
Smart att börja med ungdomsböcker det är säkert lite lättare.
SvaraRaderaMia
Just deckare tror jag att man kunde överväga att lära sig svenska ifall man har nåt annat modersmål, det finns ju massor av svenska deckare!
SvaraRaderaJa, det finns ju mängder av ungdomsböcker som inte översätts. Turligt nog för mig så brukar det vara en genre på dem som jag inte läser :)
SvaraRaderaHåller med! Fast jag tycker det är lite synd att början på en serie kan översättas, men inte de andra delarna... :)
SvaraRaderaSkulle också kunna tänka mig att läsa ungdomsböcker på engelska, men dottern är inte där än, och de flesta jag läser delar jag med henne;-)
SvaraRaderaSamma här. Det blir mest deckare som utspelar sig i Norden, av någon anledning :)
SvaraRaderaJag råkar väldigt ofta ut för att just sista boken i en serie inte översätts och det är väldigt irriterande!
SvaraRaderaHär blir det lite olika, mycket på svenska men ibland kommer det en engelsk bok också :)
SvaraRaderaJag läser också mest ungdomsböcker på engelska. Lite lagom sådär :)
SvaraRaderaSå smart att börja med ungdomsböcker på engelska. Är ju säkert betydligt lättare. Undrar om det finns bra ungdomsböcker även på tyska!!
SvaraRaderaMitt engelska läsintresse fick jag av just engelska ungdomsböcker och idag likställer jag en bok på engelska med en på svenska. Men jag vågar inte ge mig på någon bok på norska eller danska. Inte än, iaf! :)
SvaraRaderaNu har du blivit taggad inne hos mig! :)
SvaraRaderaLättviktare i original men tunga och viktiga böcker i översättning är väl en rimlig tumregel? Ungdomsböcker på engelska är väl alldeles utmärkt.
SvaraRaderaJag är inte heller så språkbegåvad utan jag håller mig också till engelska. Jag håller med dig om att det är tråkigt när de översätter en del av en serie men inte alla böcker, det är knepigt det där!
SvaraRaderaJust ungdomsböcker verkar en översvallande mängd på engelska.
SvaraRadera